The reader's attention is absolutely correct.
Noun countersignate corresponds to the Latin deadline contra-signatio (in words ‘anti-sealing’, from contra ‘against’, Signatio “Seal, signature” and word “signature on a legal act already signed by individual required to get the validity of that act” A large dictionary of abroad words PWN edited by Mirosław Banki, Warsaw 2003, p. 677).
Countersignata (signing a legal act already signed) thus means that individual else takes full legal and political work for that act, which does not fall solely on the head of the state. By the way, from a linguistic point of view, we should not talk about countersignatebut o countersignationfor the equivalent of Latinism Signatio the words of the parent must be considered to have been completed,a (-thio > -ation).
Form countersignate went into circulation erstwhile as a shorthand word countersignature (Late. contra-signatura; signature also means ‘signature’, which functions in the past in the sense of ‘second signature authenticating the document’. It would so take the form of countersignature for the alleged contravention, i.e. download, remove particles –u (countersignature < countersignature), resulting in the word countersignate.
The above explanation of the origin of the word countersignate and its morphological structure proves conclusively that it consists of 2 members: a prefix vs– and noun signature. That's what makes articulation just right. counter/signature (also counter/sign). Lawyers know that, always. counter/signature, counter/signature says Prof. Andrzej Zoll and Minister of Justice Adam Bodnar (Glory to them for this).
Journalists, with gold-plated TVN24 presenters at the head, usually execute erstwhile articleing words countersignate, countersign large deficiency, releasing the prefix counter– and words asignata, sign. Meanwhile, as I hope to clarify clearly, there is no question of any asignate, just about signal“Signature”!
As you know, a word asignata (also Latin provenance (assignatio drowsy. ‘assigning something’, besides the German. Assignateed. assignation) is simply a ‘document, a receipt proving that a cash operation has been carried out by a cashier, which is the basis for accepting payments or making payments’ and a ‘document authorising the acquisition of an article on peculiar terms’. (The large Dictionary of abroad Words PWN, op. cit., p. 109).
You can sign “Dedicate a certain amount of money” for a certain purpose, for example for charity be sign the check, i.e. “to issue a transfer for payment, to order the payment of a certain sum of money”.
So remember to talk correctly countersignate, countersign and let's not propose incorrect indications of orthographic dictionaries with A large orthographic dictionary PWN edited by Edward Polański (Warsaw 2017, p. 575), that in these words sharing words countersignate, countersign uth counter- I'm sorry.