Agnieszka Kublik and Wojciech Czuchnowski perceive to Tomasz Turowski or talk to a spy

kompromitacje.blogspot.com 3 years ago
What does a trained agent do first erstwhile talking to journalists? He's checking him out.

Father - says agent - [...] had a serious influence on me. It was a very strong personality, before the war belonged to the literary group Kwadryga, lived in a dormitory together with Gałczyński, just read Sabina Sebyłowa's book "The Cover with Pegasus", where it describes this communicative [1].

Agent's name is Turowski, Tomasz Turowski. First he was an intelligence officer of the Polish People's Republic and as a Jesuit cleric spy in the Vatican. He then became an intelligence officer of the 3rd Republic of Poland and besides worked in diplomacy. Among another things as ambassador to Cuba, and in 2010 as head of the political department at the Polish Embassy in Moscow. Apparently, it was he who utilized as the prototype of this ubiquitous and somewhat demonic diplomat, whom in the movie Smolensk Game Jerzy Zelnik.

The invitation to check gives his callers almost on a tray: "just read the book". Plus the author's name, the title. I think it's just the address of the nearest library.

What? Nothing. They didn't even look. If 1 of this tandem good journalists from "Gazeta Wyborcza" after humanistic studies, for example Wojciech Czuchnowski, had at least a light thought about Gałczyński [2]He could besides get suspicious without looking into Sebylow's book. How did this student come to live with his parents in Warsaw and Warsaw?

In fact, the agent's father, Stanisław Turowski, lived in a dormitory with another poet, Władysław Sebyła, murdered 16 years later in Kharkov [3]. In contrast, Sabina Sebylowa was not curious in his dormitory or another life affairs. W Covers with Pegaz mentions Stanislaw Turowski only erstwhile once he lists the smaller creators, who according to her do not count to the appropriate composition of the Square [4]. So just look at the index of the names in her book to see that the communicative about Kwadryga and Gałczyński is simply a lie.

It is improbable that Thomas Turowski himself would accidentally confuse all this. First of all, Turowski learned how to remember, due to the fact that what kind of spy is this? [5]. Second, it's his father, and you can see that he's prepared to be moved in a conversation with his family. Finally, poesy and poets are not abroad to him. Turowski himself wrote poems, and in the late 1960s, together with the father-in-law of the current president, Julian Kornhauser, he founded a poetic group Now [6].

No wonder, then, that an intelligence officer who has found that he has met lazy and incompetent journalists is mocking them in the eye and making up all sorts of things. [7].

I learned Morse code, I reached 500 characters per minute (Mole, p. 28). But 500 characters per minute would be a large fresh planet record! It's like "I've reached 9 seconds in a 100-meter run" [8]. Turowski besides had to have quite a few joy erstwhile good journalists questioned him about what it looked like from the kitchen spy photography papers [9].

His communicative of his first contact with SB, on the another hand, is an highly sloppy and indiscretionary legend.

After graduation, Tomasz Turowski joins the Association of Socialist Youth and then goes to Krakow to survey Russian philology. There he makes a fast career in this youth organization building and almost from the march becomes "chairman of the university board at the Jagiellonian University" (Mole( p. 17). How could I? After all, the vice-president at 1 of the most crucial universities in Poland did not become then due to the fact that he was popular with students. But they didn't ask.

Meanwhile, March 1968 is coming and then Turowski reportedly begins to have "problems". "First they called me from Freedom Square in Krakow, from the safety Service office to study there" (Mole, p. 19). But he, as this nineteen-year-old already almost-head of the ZMS, does not think to go, only boldly asks them "to himself". The esbecs - imagine! - obediently put themselves in a meeting, they talk to the boy in "association" but are not "satisfied" with his answers [10].

"I was then - confesses - in a period of spiritual confusion. [...] my value strategy fell apart" (Mole, p. 21). And it was just in this confusion that he found himself in late 1969 "at the author's evening of Stanisław Wałach, guerrilla of the People's Army from Zagłębie". Turowski first claims to have come to this evening due to the fact that he read his book, and then immediately that he did not know who the Wałach were.

I didn't know who he was."I'm Krakow's Moczar and I'm head of SB." He invites you to Liberty Square. He says he is deputy commander of the Provincial MO safety Service (Mole, p. 23; my distinction). Yes, Wałach had not written on his forehead, but in his books he wrote about it openly, and in 1969 he released his safe memories. There was a time in Poland... So this ostent "I didn't know" again looks like a trained agent wants to see what his caller would do about it. [11].

And someway shortly after, the value strategy was rapidly rebuilt and Turowski became a spy. He emphasizes that he did not curse to defend socialism [12]However, he shortly joined the PZPR. "Ideo was convinced" - he says (Mole, p. 40). He besides had no moral doubts, for he did his tasks "as a typical of a legal state" (Mole, p. 202, and furthermore the interview is almost a league of gentlemen and works always "in the sphere of ethics and morality" [13].

What is different is the people he worked on, specified as Rafał Gan-Ganowicz:

Among any of the golden thoughts that he conveyed to his descendants was the feeling that you have erstwhile you kill a man. Journalists asked him that and his answer quoted to me at a gathering in Magdalena [in 1979] my superiors, "I don't know this feeling, I only killed communists" (Mole, pp. 187-188). but Gan-Ganowicz never said that. This fabrication only appeared 4 years after his death (also originally in a somewhat different version) and is based on the relation of 1 man, who was not credible, who spoke to Gan-Ganowicz without witnesses [14]. Thus Turowski could not hear this "golden thought" from the superiors in 1979 in Magdalena.

On the another hand, Ryszard Kukliński does not only resent the fact that the Americans "also passed on the alleged atomic targets" (Mole, p. 159), but it inactive justifies this in a non-essential way:

Mr Kukliński besides indicated these atomic targets on the map of Poland. Of course, there is now a precision weapon that, with tiny atomic charges, causes small collateral damage. But then there was no specified precision. So any impact on 1 of these atomic targets would origin massive demolition and death of thousands of people around. These were fellows of Colonel Kukliński. And this, as an officer, I cannot spare him (Mole, p. 160). Although it is apparent that if Kukliński had these goals no passed, it in the emergency situation of the Russian rally to the West, the demolition would be multiplely largerBecause Americans would gotta hit blind, so much thicker. Finally, he hires spies among others and to optimally manage his own resources.

And at the end of the fairy tales about the power of the Polish method thought, which, although in the late 1970s, had difficulty with the cord for knots and toilet paper, but could equip her spy with a "miniscanner camouflaged in brazier" (Mole, p. 145), with its own power supply and interior memory to save scans of respective twelve pages.

As the slider moved away, it was a average book, what's more - this book actually contained a Brewer text. But to turn the scanner on, all you had to do was put the book on the right side, due to the fact that all the electronics were in her back. It moved over a paper that was to be electronically remembered, then closed and opened another page to return to the unobtrusive brawler. This shift of the scanner over the text took a moment, as in modern hand scanners. present it is no surprise, but 30 years ago it was a revolutionary product of our method thought (Mole, p. 147). It is only a pity that after this Polish miracle of technology from 1980, no trace can be found.

But why do 2 journalists "Gazeta Wyborcza" get tired - carelessly and as if from a musu - of this professional Münchhausen? possibly a clue is the last chapter of the book entitled "What I Saw on April 10, 2010 in Smolensk", in which Turowski acts as a dove of Polish-Russian reconciliation, freely passing from the dry language of the talker from the Society of Polish-Soviet Friendship:

And youth dialog based on a community of values can become the foundation for improving Polish-Russian relations in the future (Mole, p. 286) for pathos Himalayas: And remembering this tragic catastrophe, I inactive believe what I said on the Moscow radio that in our Christian Judeo, a common culture and religion for Poland and Russia all large things have always been born of blood sacrifice, and so I am convinced that the blood of the victims of the Smolensk tragedy will not be for nothing, that they will germinate the first momentum of knowing between our peoples, through common compassion and shared experience (Mole307-308). Everything in this relation is "authentic." "Russians were genuinely shaken and the first reactions showed deep compassion" (Mole, p. 302. "I saw them take real care of the situation" (Mole, p. 307. But even Putin's tears were authentic: I only remember that minute erstwhile Prime Minister Putin arrived to meet Prime Minister Tuski. And Putin, a man in utmost control, had tears in his eyes. I've never seen anything like this before (Mole, p. 304. Putin's authentic tears? Well, it happened at a time erstwhile even Adam Michnik tried one more time any fresh beginning and reconciliation with Russia. And with no little patos: The disaster in Smolensk caused something to break in our Polish and Russian hearts. In the hearts of leaders and average people. It was like the beginning of a giant dam, padded unspoken words and gestures (Adam Michnik, Something moved in our hearts [+Russian version], electoral.pl, April 16, 2010). On the another hand, a year and a half later in an interview with the Russian state news agency RIA Novosti Michnik, in addition to an extraordinary confession that after the fall of communism he was afraid of anti-Russian pogroms in Poland, he even took a discreet compliment: possibly Putin in his life has done many things not the best, but he is not guilty of Smolensk disaster! And he did the right thing after the crash. [15]. Therefore, Putin's genuine tears were very good with this appropriate behaviour, as were "the first impulses of understanding" with unspoken words and gestures. Apparently, for specified a point, it was not besides bad to hand over a fewer 100 pages to an esbek liar to his private fairy tale.

How unfortunate! Mole in the Vatican it premiered in October 2013, and as shortly as November Euromaidan began, after a fewer months there was Crimea, a hybrid war in Ukraine... all the earlier calculations took place and since then "Gazeta Wyborcza" prefers about this adventure with Tomasz Turowski do not remember.

That's besides why I reminded you of her here.

[1] Tomasz Turowski, Agnieszka Kublik, Wojciech Czuchnowski, A mole in the Vatican. Turowski's Truth, Agora, Warsaw 2013, pp. 8-9. This is the very beginning of the interview, the second paragraph of Turowski's first statement. I'm inactive quoting as Mole. I mean, questions in the original, I mean, italic.

[2] But Gałczyński is simply a little celebrated poet for Czuchnowski. In the article "The pants are shaking" (Election.pl, November 1, 2017) whose title was taken from Gałczyński, with his Ballads with shaking trousers, Czuchnowski calls the ending of this poem "known aphorism" ("As in known aphorism [Sic!]: «When the wind of past blows, people like beautiful birds grow wings, while the pants of the loops shake»").

So if Czuchnowski doesn't really know where he gets his titles, he most likely doesn't know that Ballada This is the fruit of Gałczyński's affair with Stalinism (first printing in "Spins", 1953, No. 9 of 1 March) and its content does not deviate from the ideology in force at the time. It is simply a satire for a fearful small individual who had a life of "very poor", due to the fact that the pants on it shook "as without trying on an ass". To this, as a small-towner, he "walked in the gallows," and his "grandmother or aunt" advised him, "and his mustache would suck. And so you look like a bishop." Anthology of Polish satire 1944-1955, edited by Antoni Marianowicz, State Publishing Institute, Warsaw 1955, pp. 57-59).

Nb. Unconscionable in recalling this phrase of Gałczyński was yet noticed even in "Gazeta Wyborcza" itself:

"I will say brutally: isn't it apparent to the bare eye that «Ballada...» is simply a crude communist agitator?!!! Look at the date of the creation of the “create” and its historical context!!! And this satire (before the punch line) is simply a bit like the spirit of “Frighten townspeople” (but 1932!) but more like “People's Tribune” (Jerzy Matwiejczuk, Gałczyński is always alive. The communicative Rehearsal, "Gazeta Wyborcza", 27 December 2019, p. 15).

[Ends] But old Daniel Passent is seemingly reminded of the tad youth, so he continues carelessly (and sloppyly) quoting this "ordinary agitist" erstwhile he wants to make it clear that individual he does not like is simply a cowardly loop: "«When the wind of past blows, the loops shake their pants”, wrote Gałczyński" (Daniel Passent, My pants are shaking., "Politics", 2021, No 41, p. 88).

[3] In a letter printed in 1977 in "Stolica" in the "Warsaw Post" section, Stanisław Turowski writes: "[...] As I remember, Vladek Sebyła lived with me in 1 chamber in Bloch's barracks (the academic home at the time) in 1924" ("Stolica", 1977, nr 51-52, pp. 31).

Kharkov is evidently part of the Katyn crime, which is why Miłosz had the right to a insignificant inaccuracy erstwhile in The poesy Treaty He wrote, "Will they shoot Sebyle in the back of the head and bury him in the Smolensk forest?" (Czech Miłosz, Rows, Vol. II, Literary Publishing House, Kraków 1987, p. 21).

[4] "The rest, poets and prosaics, specified as: Jan Sobczak, Stanisław Turowski, Tadeusz Roman Zambrzycki, Marian Markowski (it is not known why it is called 'Trumna'), Eugeniusz Cękalski, Tadeusz Gładych - these are more of a pin to «Kwadrygi» (Sabina Sebyłów, Cover with Pegasus, State Publishing Institute, Warsaw 1960, p. 22).

[5] "Did you learn to remember? Of course, as part of intellectual exercises" (Mole, p. 40). Earlier, Turowski made it clear that a fast and accurate memory of 5 pages of spy instructions was a part of cake for him.

Nb. Thomas Turowski's spy class is not confirmed by his intelligence colleague, Lieutenant Colonel Edward Kotowski (but it is known how envious colleagues can be):

"In fact, he was the 1 who spent years preparing and legending, and had no effect. And it's coming out of his mouth. Department I had quite a few storytellers like that. He was made unnecessary by individual he wasn't, and he believed it, and now he's making a luck out of it. possibly now, if his story collapsed, he would want to be even the “black” character he was made, but he is not able to bear it either. In spite of appearances, he is specified a wuss, who narrated the office and lived comfortably on the bread of the law. I'm certain the office promised to accomplish quite a few success, but almost nothing worked out. In fact, he was simply a cleric and professed to be a Jesuit erstwhile he is comfortable, and erstwhile it is uncomfortable, he writes that he was not, for he was never ordained. Oh, poser! That's all. Generalities and communes, watered with sauce from the reading of spy novels and tricks of a spy workshop. And more from reading than practice. What kind of large spy is he? Amateur almost and badly run!" (Cezary Gmyz, The Feast of the Master of Lies, "To Things", 2013, No 37, p. 39).

However, with this tendency to gain legends, it is most likely true, and it remains to Tomasz Turowski to this day.

"I remember how for $2,000 I obtained the minutes of a gathering of 1 of the KC Committee of the Polish National safety Council, the subject of which was an assessment of the interior situation in Poland, and given the political value of this information, the price was ridiculously low" (Tomasz Turowski, On the another side of the medal (PRL intelligence operations in the USSR), grandstand.info, October 23, 2020).

The akin fairy tales did not verify the way, but Turowski presented himself in vanity at the end of the article: "The co-author of the bestseller «Kret in the Vatican», who had respective abroad translations". Well, the "bestseller" has so far only had 1 edition, and neither the National Library nor WorldCat know anything about its translations.

[6] Ewa Głębicki mentions Tomasz Turowski among those who founded the group Now in October 1968: "Members: (founding group) Józef Baran, Wit Jaworski, Adam Kawa, Adam Komorowski, Julian Kornhauser, Jerzy Kronhold, Wiesław Paweł Krzeszowski, Andrzej Nowak, Jerzy Piątkowski, Roman Pytel, Stanisław Stabro, Tomasz Turowski, Zdzisław Wawrzyniak (until 1969), Adam Zagajewski" (Ewa Głębickka). Lexicon. Literary groups in Poland 1945-1989, cognition of the Universal, Warsaw 2000, second edition expanded, p. 337, in the first course course).

The order in this calculation is alphabetical, so it cannot be applied for hierarchy in the group. Turowski, however, surely did not belong to the last: "In the 1-2 issue of "Student" from 1969, the column of poems of the group Now appears: Tomasz Turowski, Jerzy Kronhold, Wit Jaworski, Józef Baran, Jerzy M. Piątkowski, Adam Zagajewski, Julian Kornhauser, Stanisław Stabro" (Modern Literature (1956-2006), editor Anna Skoczek, SMS Publishing House, Bochnia-Kraków 2006, p. 44).

[7] In the introduction to the book Kublik and Czuchnowski, they immediately dismiss suspicions of credulity: "The decision to start a conversation with Tomasz Turowski was not easy for us. [...] Although our interviewer argued that he wanted to say everything, We realized that it would only be part of the truth. His story. The 1 she wants to tell." But right after that they justify their decision: "But curiosity prevailed, the desire to know what are the motivations of a man raised in a household about patriotic traditions, who decides to service a communist state" (Mole, p. 6; my distinction). But what a curiosity, which various vague revelations swallow in deaf silence.

Nb. However, journalists of "Gazeta Wyborcza" are not peculiarly gullible and not only to them our eloquent spies push anything.

Vladimir Sokolovski (known more as Vincent V. Severski):

"In fact, there is no specified word in Polish «converted». But we usage it, that's neologism" (Vincent V. Severski - writer, dandys, tougher, spy [VIEW], spoke Jakub Stachowiak, logo24.pl, April 8, 2014).

But the word "recruit" already knows Linde: "WERBING [...] verbuying to drag into the veil" (Samuel Bogumił Linde, English Dictionary, Volume VI: U-Z, Warsaw 1814, p. 809). Konstanty Górski, History of Polish infantry, Kraków 1893, p. 145: "And therefore, each regiment is to study on the advancement of recruitment, with a detailed expression: surnames, places where and by whom recruit recruited [...]".

On the another hand, the mysterious interlocutor of Paweł Headszka and Michał Majewski was full:

"Here I will tell you a communicative that went to the legend of interviews. During planet War II, the British had a very good agent in Germany. He was a respected doctor from there who provided very good information to the English. On 1 occasion, this calm, unsuspecting German doctor got valuable news. He found out where the Reich troops would break the Allied attack. It was highly crucial due to the fact that German intelligence had long led the game, giving false places to this breach to lead the opponent into the field. The problem was one. The doctor had no way of getting this message to the English. The gathering with the officer was scheduled after the German counteroffensive date. He was on the line and he made it up. He took a telephone book and found a guy with the same name as the town where the Germans were going to counterattack. He went to this guy and killed him in cold blood. The following day, newspapers in Germany shouted with titles that a permanent, large doctor had for no reason murdered a stranger. The journals, of course, reached the English who did a fast analysis. They immediately understood the message from their agent. And was that ethical? He killed an innocent man, but saved hundreds of soldiers" (Paul Reszek, Michał Majewski, Spies don't know Christmas, news.journal.pl, December 24, 2007).

But the full communicative that supposedly went "to the legend of interviews" is actually a literary fantasy. Spy-tupee summarized Reszka and Majewski's main storyline A garden with forewing paths Borges.

[8] I presume that Turowski meant the velocity of reception of a spy message given by Morse code, not a much slower transmission rate. In both cases the velocity is measured in words per minute (wpm - words per minute), the standard word (usually PARIS or CODEX) is assumed to be 5 characters. A qualified operator can choice up about 40 words per minute, i.e. 200 characters, while the evidence for almost eighty years is 75 words, which is little than 400 characters per minute. See Lewis Coe, The Telegraph. A past of Morse's Invention and Its Predecessors in the United States, McFarland & Company, Jefferson - London 2003, add-on "Code velocity Records", p. 168: "Twentieth-century readio telegraphers, utilizing the Continental Morse code, have set any long-standing velocity records. Ted R. McElroy, on July 2, 1939, in a competition in Asheville, North Carolina, received an incredible 75.2 words per minute. Harry A. Turner, U. S. Signal Corps, at Camp Crowder, Missouri, November 9, 1942, broadcast 175 symbols per minute (35 wpm) utilizing a hand key".

Of course, I am only curious in the results obtained here without any additional support on equipment from the mid-1970s, due to the fact that today, for example, you can easy exceed 100 words per minute in reception utilizing specialized computer programs. And if Turowski utilized the word 'sign' in any other, non-standard sense, it would be appropriate to ask him.

[9] "You photographed these papers a lot? [...] How many rolls? [...] What camera did you do that with? [...] She had an option for these macrophotographs? [...] And then what? Headlight on the table? [...] Did you translate the page on the side, apply something to keep it? [...] How long did it take you to photograph the paper side by side? [...] We inactive wonder..." etc., etc. (Mole, pp. 165-166. It looks like a real eruption of inquisitiveness, but what Turowski says about camouflage in the form of a microdot of a light-sensitive layer taken from the film, on which he had previously photographed full-sized papers utilizing a mirror, is again only uncritically accepted deception (Mole, p. 163 and earlier p. 28). See for comparison: William White, The Microdot. Then and Now, "International diary of Intelligence and CounterIntelligence" 1989, No. 2, especially a description of the method on pages 266-267. White's article has only historical value today, but Turowski talks about spy techniques from the 1970s, that is, historical matters.

Nb. the past of utilizing photographs to minimize hidden papers is longer than it might seem. White says on page 252, that the first mention of the microdot was 1857. On the another hand, Eustachy Januszkiewicz, a bookkeeper and publisher, including Mickiewicz and Słowacki (do you remember this poem with the chorus "My Eustachy", it was to him), respective years later he mentioned how the messages to the besieged Paris during the Franco-Prussian War were conveyed:

"Emisaryus trying to decision a message from Tours to Paris, hid it microscopically photographed in buttons, in buckles, in a copper coin inside an otter, and what is the most witty, in artificially inserted gold teeth covered" (Eustachy Januszkiewicz, Memories of the Siege of Paris, "Review of Poland", year V, book XI, May 1871, footnote on page 249.

[10] What precisely were these March "problems" of Turowski, God and SB would like to know, due to the fact that his interlocutors did not want to ask again. And Turowski? He erstwhile says "I got the signal" (Mole, p. 19), that it would be better if he left the university, then again, that any doctor took on him, and 2 pages further, "I had a wolf ticket, I could not survey anywhere" (Mole, p. 21).

Nb. in an interview with him about the same time Ewa Koszowska, Turowski somewhat corrects this dramatic speech and only says that he had the position of "student from almost a wolf ticket" and that he was "pushed out" from the college (a discrimination mine). See Tomasz Turowski of Smolensk: 3 people gave unconditional reflexes of life, news.wp.pl, October 14, 2013.

Eventually, Turowski finished his studies at the WSP in Krakow, and at the Jagiellonian University he was inactive a associate of the post-March verification commission and reportedly personally defended 2 judaic colleagues, including 1 who came "to the committee gathering with the star David" (Mole, p. 20). Truly, it is simply a peculiar case erstwhile individual with "problems" and being thrown out/pushed out alone with good effect of others' weapons before throwing them out.

Cezary Gmyz suggests ("There is no hard evidence of this, [...] I have only oral accounts") that Turowski immediately after March "for any time was a secret associate of SB, but acted so effectively that the mentioned Jakowiec [his alleged first officer leading] drew attention to the boy and decided to urge him as a future intelligence officer" (Cezary Gmyz, Occupation: Investigative journalist, talks to Piotr Gociek, Fronda PL, Warsaw 2013, p. 236; further quoted as Gmyz). This would explain Turowski's presence in the post-March commission, while transferring to another university could be a form of protection for a valuable informer, besides known in the old environment and thus easier to burn. specified a transfer happened to him and later: "[...] so that individual would not look besides closely at me and start asking himself questions [...]" (Mole, p. 36).

[11] But they didn't do anything. However, in an interview with Ewa Koszowska Turowski did not effort to pretend to be the first naive 1 and told about this event rather differently:

"Then in 69 I went to the author's evening of Stanisław Wałach in the student club Stary Żaczek, where he discussed his book about guerrilla activity. Then I approached him (I knew it.that he was Deputy Head of SB in Kraków) and I got into a conversation with him" (Tomasz Turowski of Smolensk...; my distinction).

So in the version for Kublik and Czuchnowski he did not know, and in the version for Koszowska he knew. due to the fact that that's what happens erstwhile you talk to an intelligence officer.

"I will mention here any characteristic features which an intelligence officer must possess, and especially an officer of the «N» vertical. 1 of them is the alleged life acting. It is brought to all environment and situation react as the environment in a certain situation expects of you" (Tomas Turowski, On the another side of the medal...; my distinction).

[12] "You swore to defend socialism? No, imagine that socialist elements in this oath did not exist. There were elements concerning loyalty and service to the Polish state" (Mole, p. 32).

Cezary Gmyz claims it's a lie: "[Interview Officers] worked in the Peerelian MMA and were esbeks. They had service esbek IDs, they swore precisely the same oath as another esbeks, in which the name “Safety Service” was explicitly featured - there were all the formulas that they swore - as SB officers - to defend socialism and so on. This kind of oath was besides made by Tomasz Turowski" (Gmyz, p. 233).

[13] "But erstwhile did you have those moral doubts? Not now, not then. [...] The interview is not immoral, the interview is always active in the sphere of ethics and morality. I can say that I have already tried at that phase to make my activities more ethical, that is, that is, that as far as possible, do not harm on the way to circumstantial people" (Mole, p. 152).

Nb. Turowski is somewhat right to say that secret services are not immoral. They cannot be, for in conditions of full immorality there is no place for discipline. Therefore, all services, including those considered to emanate inhuman systems, including Nazi and Stalinist, acted "in the sphere of ethics and morality". Besides, you have surely heard these various moral maxims: "Our honor is faithfulness" or "Moral is what serves to build communism" etc., etc.

[14] "I abruptly ask Rafal, "What is it like to kill a man? He looks at me, he says, "I don't know. - What do you mean? - I only killed enemies" (Jack Indelak, The Private War of Rafał Gan-Ganowicz, abcnet.com, December 10, 2006). Who would like to know more about the reliability of Jack Indelak's relation and about what Gan-Ganowicz truly thought about killing, let him read in NOTATKACHES AND DISPUTES: "Rafał Gan-Ganowicz: «I only killed communists». Another imaginary quote".

Nb. Turowski himself besides prefers meetings or talks with people who are already dead, so they cannot deny anything: "[...] I met Wisława Szymborska [...]" (Mole, p. 21); "[...] I had contacts with the leading candidate acceptance [to Vatican protection] prelate Monduzzi from the Pope's surroundings" (Mole, p. 314); "[...] back then, Staszek had worked with me in the holy memory [...]" (Mole, p. 154; "[...] with Andrew the Carrier, besides my very good saintly memory friends..." (Mole, p. 291; "As I was told... by Ambassador Jerzy Bahr [...]" (this is already from the Polsat program "Right to Left. Left to Right" dated April 11, 2018).

[15]Адам Михник: "Нужна польско-российская коалиция против идиотов" (Adam Michnik: Needed Polish-Russian coalition against idiots), ria.ru, September 22, 2011. For connoisseurs the same in the original:

"Путин, может быть, много своей жизни не самых самых лучших в, в смоленской катастрофе он не не не виноват! И вел себя этой катастрофы очень достойно".

Nb. This was a confirmation of the interviewer's comment that in the case of Smolensk's "Gazeta Wyborcza" he is going with Putin in 1 wheelchair ("« выборча» оказалась одной лодке с с с").

Read Entire Article